Unit5 The Value of Money
Reading and Thinking (P)
THE MILLION POUND BANK NOTE
百万英镑
ACT 1 SCENE 3 第一幕 第3场
Narrator: Two rich brothers, Roderick and Oliver, have made a bet. Oliver believes that with a million-pound bank note a man could live a month in London. His brother Roderick doubts it. They see a poor young man walking outside their house. It is Henry Adams.
旁白:1903年的夏天。一对富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。奥利弗认为,一个人靠一张百万英镑的钞票在伦敦能活一个月。他的兄弟罗德里克对此表示怀疑。他们看见一个贫穷的年轻人在房子的外面游荡。他叫亨利·亚当斯。
Roderick: Young man, would you step inside a moment, please?
罗德里克:年轻人,请你进来一会儿,好吗?
Henry: Who? Me, sir? 亨 利:先生,你叫谁呀?是叫我吗?
Roderick: Yes, you. 罗德里克:是的,就是你。
Servant: (opening a door) Good morning, sir. Would you please come in?
仆 人:(打开门)早上好,先生,请进。
(Henry enters the house) (亨利走进房子)
Roderick: How do you do, Mr ... er ...? 罗德里克:你好,先生,你贵姓?
Henry: Adams. Henry Adams. 亨 利:亚当斯,亨利·亚当斯。
Oliver: Come and sit down, Mr Adams. 奥利弗:来,请坐,亚当斯先生。
Henry: Thank you. 亨 利:谢谢。
Roderick: You’re an American? 罗德里克:你是美国人?
Henry: That’s right, from San Francisco. 亨 利:是的,从旧金山来。
Roderick: May we ask what you’re doing in this country and what your plans are?
罗德里克:可不可以问问,你在这个国家要干点儿什么?你的计划又是什么呢?
Henry: Well, I can’t say that I have any plans. As a matter of fact, I landed in Britain by accident.
亨 利:嗯,谈不上有什么计划。事实上,我在英国上岸是偶然的。
Oliver: How is that possible? 奥利弗:这怎么可能呢?
Henry: Well, I had my own boat. About a month ago, I was sailing, and towards night I found myself carried out to sea by a strong wind. The next morning I was spotted by a ship.
亨 利:嗯,我有自己的船。大约一个月前,我开着船,晚上的时候我发现我被一阵大风刮到海上去了。第二天早上,一艘船发现了我。
Oliver: And it was the ship that brought you to England.
罗德里克:正是那艘船把你带到了英国。
Henry: Yes. I went to the American consulate to seek help, but ... Anyway, I didn’t dare to try again. (The brothers smile at each other.)
亨 利:是的。我上美国大使馆求助,但是……不管怎样,我不敢再去尝试了。(兄弟俩相顾而笑)
Roderick: Well, you mustn’t worry about that. It’s an advantage.
罗德里克:嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢。
Henry: I’m afraid I don’t quite follow you, sir. 亨 利:对不起,先生,你的话我没有听懂。
Roderick: Tell us, what sort of work did you do in America?
奥利弗:请你告诉我们,你在美国是做什么工作的?
Henry: I worked for a mining company. Could you offer me work here?
亨 利:我在一家矿业公司工作。你们能不能给我提供工作呢?
Roderick: Patience. If you don’t mind, may I ask you how much money you have?
罗德里克:耐心点儿。如果你不介意,我能不能问问,你手头儿有多少钱?
Henry: Well, to be honest, I have none. 亨 利:嗯,老实说,我一分钱都没有了。
Oliver: (happily) What luck! Brother, what luck! 奥利弗:(高兴地)老兄,真走运!真有运气!
Henry: Well, it may seem lucky to you but not to me! If this is your idea of some kind of joke, I don’t think it’s very funny. Now if you’ll excuse me, I ought to be on my way.
亨 利:嗯,这对你们来说可能是运气,但对我来说可不是。如果你们认为这是一个笑话,我可不觉得很好笑。好了,请原谅,我想我该上路了。
Roderick: Please don’t go. You mustn’t think we don’t care about you. Oliver, give him the letter.
罗德里克:请别走。你千万不要以为我们不在意你的感受。奥利弗,把信给他。
Oliver: Yes, I was about to go get the letter. Wait! (getting it from a desk and giving it to Henry) The letter.
奥利弗:好的,我正想去拿信呢。稍等一下!(从桌上把信拿起来,递给亨利)给你信。
Henry: (taking it carefully) For me? 亨 利:(小心翼翼地接过信)是给我的吗?
Roderick: For you. (Henry starts to open it) Oh, no, you’d better not open it. You can’t open it until two o’clock.
罗德里克:是给你的。(亨利要拆信)啊,别拆,你不要拆,到两点钟你才能打开。
Henry: Oh, this is silly. 亨 利:噢,这真可笑。
Roderick: Not silly. There’s money in it. 罗德里克:这不可笑,这里边有钱呢。
Henry: Oh, no. I don’t want your charity. I just want a job that earns an honest income.
亨 利:噢,不,我不需要你们的施舍,我只要一份老老实实的工作。
Roderick: We know you’re hard-working. That’s why we’ve given you the letter. (to the servant) Show Mr Adams out.
罗德里克:我们知道你工作是很卖力的,这正是我们给你这封信的原因。(对仆人说)请送亚当斯先生出去。
Oliver: Good luck, Mr Adams. 奥利弗:祝你好运,亚当斯先生。
Henry: Well, why don’t you explain what this is all about?
亨 利:嗯,怎么不给我讲讲,这究竟是怎么回事呢?
Roderick: You’ll soon know. In exactly an hour and a half.
罗德里克:你很快就会明白的。一个半小时以后。
Servant: This way, sir. 仆 人:请这边走,先生。
Roderick: Not until 2 o’clock. Promise? 罗德里克:两点钟以前不要拆信,答应吗?
Henry: Promise. Goodbye. 亨 利:答应。再见!
Unit5 Reading for Writing (P )
ACT 2. SCENE 1
Narrator: Henry is walking along the street holding the bank note in his hand. His coat is worn in several places. He sees a sign for a tailors shop.
旁白:亨利手里拿着钞票正沿街道走着, 他的外套破了几个地方, 他看到了一家裁缝店。
亨利:(走下楼梯后)你能给我看一套西装吗?
职员:可以,先生。 这边请。 啊,我们到了,你需要的东西。
Henryentering the shop) I'd like to have a suit coat.
亨利:(走进商店)我想要一件西装外套。
1st Clerk: (in a rude manner) See him there. (pointing to another clerk)
第一个店员:(粗鲁地)带他去那里(指着另一个职员)
2nd Clerk: Ready-made suits? Downstairs.
第二个店员:现成的西装? 在楼下。
Henry: (after going down some stairs) Can you show me a suit, please?
亨利:(走下楼梯后)你能给我看一套西装吗?
3rd Clerk: Yes, I can, sir. This way, please. Ah, here we are, the very thing you need.
店员:可以,先生。 这边请。 啊,我们到了,你需要的东西。
1st Clerk: (pulling the 3rd clerk aside and whispering) Mr Reid says you'd better serve him quick and get him out quick.
第一店员:(把第三店员拉到一边低声说)里德先生说,你最好快点为他服务,让他快点出去。
3rd Clerk: I know what I'm doing. I've got eyes haven’t I?
职员:我知道我在做什么。 我有眼睛,不是吗?
Henry: It's a little too bright, isn’t it? 亨利:有点太亮了,不是吗?
3rd Clerk: (looking at him with a frown) It's all we have in your Size.
第三店员:(皱着眉头看着他)这是我们全部的适合你的尺码的衣服。
Henry: Well, I suppose it ought to do for now. I'll take it.
亨利:嗯,我想现在应该能将就。 我买了。
3rd Clerk: Good. Shall I put it in a box? 第三店员:很好。 我要把它放进盒子里吗?
Henry: No, I'll wear it. Oh, I'd rather not pay you now. I'd like to pay in a month. You see I don't have any small change.
亨利:不,我现在穿的。 哦,我现在不想付钱给你, 我想在一个月内付款,你看我没有零钱。
3rd Clerk: (trying not to show he’s angry) I suppose a gentleman like you only carries very large bills.
第三店员:(努力不显示他生气)我想像你这样的绅士只带很大的钞票。
Henry: Now, you shouldn't judge people by their clothes. I just don't want to cause you trouble with a large note. 亨利:现在,你不应该用衣服来评判别人, 我只是不想因为票额大给你带来麻烦。
3rd Clerk: It's no trouble at all 店员:一点也不麻烦
Henry: In that case, there's no problem. (He gives the clerk the bank note. The clerk drops Henrys coat. Then he folds the bill and slowly unfolds it again, as if looking at something he can’t believe is there.)
亨利:那样的话,没问题。 (他把银行票据给了职员, 店员把亨利的外套放下, 然后他把钞票折叠起来,慢慢地又打开它,好像在看他难以置信的东西。
Owner: Well, what seems to be the trouble? 店主:嗯,有什么麻烦?
Henry: I'm just waiting for my change. 亨利:我只是在等找我的零钱。
Owner: Give him his change, Todd. Get going… (after getting the bank note from Todd) Would it…could it be the one I saw in the papers last week? I remember thinking that never would I hold such a note as this..to Henry) Oh, take off this coat, sir. (to Todd) Go get the others, Todd! (to Henry again) Allow me, sir! This way, sir
店主:托德,给他零钱。 去吧...(从托德那里拿到银行票据后)是不是...是我上周在报纸上看到的那个吗? 我记得我曾经想过我永远不会拿这样一张钞票...给亨利)哦,脱下这件外套,先生。 (对托德)去换其他衣服吧,托德!(对亨利)请允许我,先生! 先生,这边
(in another part of the shop, where there is a wide range of options for Henry to choose from)
(在商店的另一个地方,亨利有各种各样的衣服可供选择)
Henry: This is nice, but I really don’t need it. 亨利:这很好,但我真的不需要它。
Owner: Never mind.( with a broad smile) Oh, it's perfect! It was made for some king but he’ll just have to wait. You'll need many suits for many occasions. Yes, indeed you will .
店主:没关系… (带着灿烂的笑容)哦,太完美了! 它是为某个国王做的,但他只能等了,你需要很多场合的很多西装。 是的,你会的。
Henry: Wait a minute. I only came here to get a suit coat to wear today. I dare not buy all these things. You would have to wait a long time to get paid.
亨利:等一下。 我今天来这里只是为了买套西装。 我不敢买所有这些东西。 你得等很长时间才能得到付款。
Owner: A long time, sir? Why, you don't have to worry about that.
老板:很长时间了,先生? 为什么你不用担心这个。
3rd Clerk: Yes, we can wait forever! 第三店员:是的,我们可以等一辈子!
Henry: Well, all right. I'll take the suit coat for now and get the others later
亨利:嗯,好吧。 我现在就买这套西装,其它的以后再拿
Owner: Fine, fine. Your address, sir? 店主:好吧,好吧。 你的地址,先生?
Henry: I don't have one. Er… I'm moving。亨利:我没有。 呃...我要搬家了
Owner: Of course you are! That’s very normal! A busy man, I'm sure.
店主:你当然是!! 那很正常!忙人,我敢肯定。
THE MILLION POUND BANK NOTE
百万英镑
ACT 1, SCENE 3
第一幕,第3场
Narrator: Two rich brothers, Roderick and Oliver, have made a bet. Oliver believes that with a million-pound bank note a man could live a month in London. His brother Roderick doubts it. They see a poor young man walking outside their house. It is Henry Adams.
旁白:一对富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。奥利弗认为,一个人靠一张百万英镑的钞票在伦敦能活一个月。他的兄弟罗德里克对此表示怀疑。他们看见一个贫穷的年轻人在房子的外面游荡。他叫亨利·亚当斯。
Roderick: Young man, would you step inside a moment, please?
罗德里克:年轻人,请你进来一会儿,好吗?
Henry: Who? Me, sir?
亨利:先生,你叫谁呀?是叫我吗?
Roderick: Yes, you.
罗德里克:是的,就是你。
Servant: (opening a door) Good morning, sir. Would you please come in?
仆人:(打开门)早上好,先生,请进。
(Henry enters the house)
(亨利走进房子)
Roderick: How do you do, Mr ... er ...?
罗德里克:你好,先生,你贵姓?
Henry: Adams. Henry Adams.
亨利:亚当斯,亨利·亚当斯。
Oliver: Come and sit down, Mr Adams.
奥利弗:来,请坐,亚当斯先生。
Henry: Thank you.
亨利:谢谢。
Roderick: You’re an American?
罗德里克:你是美国人?
Henry: That’s right, from San Francisco.
亨利:是的,从旧金山来。
Roderick: May we ask what you’re doing in this country and what your plans are?
罗德里克:可不可以问问,你在这个国家要干点儿什么?你的计划又是什么呢?
Henry: Well, I can’t say that I have any plans. As a matter of fact, I landed in Britain by accident.
亨利:嗯,谈不上有什么计划。事实上,我在英国上岸是偶然的。
Oliver: How is that possible?
奥利弗:这怎么可能呢?
Henry: Well, I had my own boat. About a month ago, I was sailing, and towards night I found myself carried out to sea by a strong wind. The next morning I was spotted by a ship.
亨利:嗯,我有自己的船。大约一个月前,我开着船,晚上的时候我发现我被一阵大风刮到海上去了。第二天早上,一艘船发现了我。
Oliver: And it was the ship that brought you to England.
罗德里克:正是那艘船把你带到了英国。
Henry: Yes. I went to the American consulate to seek help, but ... Anyway, I didn’t dare to try again. (The brothers smile at each other.)
亨利:是的。我上美国大使馆求助,但是……不管怎样,我不敢再去尝试了。(兄弟俩相顾而笑)
Roderick: Well, you mustn’t worry about that. It’s an advantage.
罗德里克:嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢。
Henry: I’m afraid I don’t quite follow you, sir.
亨利:对不起,先生,你的话我没有听懂。
Roderick: Tell us, what sort of work did you do in America?
奥利弗:请你告诉我们,你在美国是做什么工作的?
Henry: I worked for a mining company. Could you offer me work here?
亨利:我在一家矿业公司工作。你们能不能给我提供工作呢?
Roderick: Patience. If you don’t mind, may I ask you how much money you have?
罗德里克:耐心点儿。如果你不介意,我能不能问问,你手头儿有多少钱?
Henry: Well, to be honest, I have none.
亨利:嗯,老实说,我一分钱都没有了。
Oliver: (happily) What luck! Brother, what luck!
奥利弗:(高兴地)老兄,真走运!真有运气!
Henry: Well, it may seem lucky to you but not to me! If this is your idea of some kind of joke, I don’t think it’s very funny. Now if you’ll excuse me, I ought to be on my way.
亨利:嗯,这对你们来说可能是运气,但对我来说可不是。如果你们认为这是一个笑话,我可不觉得很好笑。好了,请原谅,我想我该上路了。
Roderick: Please don’t go. You mustn’t think we don’t care about you. Oliver, give him the letter.
罗德里克:请别走。你千万不要以为我们不在意你的感受。奥利弗,把信给他。
Oliver: Yes, I was about to go get the letter. Wait! (getting it from a desk and giving it to Henry) The letter.
奥利弗:好的,我正想去拿信呢。稍等一下!(从桌上把信拿起来,递给亨利)给你信。
Henry: (taking it carefully) For me?
亨利:(小心翼翼地接过信)是给我的吗?
Roderick: For you. (Henry starts to open it) Oh, no, you’d better not open it. You can’t open it until two o’clock.
罗德里克:是给你的。(亨利要拆信)啊,别拆,你不要拆,到两点钟你才能打开。
Henry: Oh, this is silly.
亨利:噢,这真可笑。
Roderick: Not silly. There’s money in it.
罗德里克:这不可笑,这里边有钱呢。
Henry: Oh, no. I don’t want your charity. I just want a job that earns an honest income.
亨利:噢,不,我不需要你们的施舍,我只要一份老老实实的工作。
Roderick: We know you’re hard-working. That’s why we’ve given you the letter. (to the servant) Show Mr Adams out.
罗德里克:我们知道你工作是很卖力的,这正是我们给你这封信的原因。(对仆人说)请送亚当斯先生出去。
Oliver: Good luck, Mr Adams.
奥利弗:祝你好运,亚当斯先生。
Henry: Well, why don’t you explain what this is all about?
亨利:嗯,怎么不给我讲讲,这究竟是怎么回事呢?
Roderick: You’ll soon know. In exactly an hour and a half.
罗德里克:你很快就会明白的。一个半小时以后。
Servant: This way, sir.
仆 人:请这边走,先生。
Roderick: Not until 2 o’clock. Promise?
罗德里克:两点钟以前不要拆信,答应吗?
Henry: Promise. Goodbye.
亨利:答应。再见!
THE MILLON POUND BANK NOTE
ACT 2, SCENE 1
第二幕,第1场
Narrator: Henry is walking along the street holding the bank note in his hand. His coat is worn in several places. He sees a sign for a tailor’s shop.
旁白:亨利手持钞票在街上行走。他的外套有几个地方都破了。他看到一家裁缝店的招牌。
Henry: (entering the shop) I’d like to have a suit coat.
亨利:(走进商店)我想买一件西装外套。
1st Clerk: (in a rude manner) See him there. (pointing to another clerk)
店员1:(粗鲁地)你去找他。(指着另一个店员)
2nd Clerk: Ready-made suits? Downstairs.
店员2:成衣吗?在楼下。
Henry: (after going down some stairs) Can you show me a suit, please?
亨利:(下了楼梯后)你能给我拿一件成衣吗?
3rd Clerk: Yes, I can, sir. This way, please. Ah, here we are, the very thing you need.
店员3:好的,先生。这边请。啊,这件挺适合你。
1st Clerk: (pulling the 3rd clerk aside and whispering) Mr Reid says you’d better serve him quick and get him out quick!
店员1:(把店员3拉到一边低声说)里德先生说,你最好快点招待他,然后快点把他打发走!
3rd Clerk: I know what I’m doing. I’ve got eyes, haven’t I?
店员3:我知道我该怎么做。我又不是没长眼睛。
Henry: It’s a little too bright, isn’t it?
亨利:有点太鲜艳了,不是吗?
3rd Clerk: (looking at him with a frown) It’s all we have in your size.
店员3:(皱着眉头看着他)这是所有适合你尺码的衣服了。
Henry: Well, I suppose it ought to do for now. I’ll take it.
亨利:好吧,我想现在应该可以了。就要这套。
3rd Clerk: Good. Shall I put it in a box?
店员3:好的。要把它放在盒子里吗?
Henry: No. I’ll wear it. Oh, I’d rather not pay you now. I’d like to pay in a month. You see, I don’t have any small change.
亨利:不,我穿上。哦,我最好现在不付钱。我想在一个月后付款。我没带什么零钱。
3rd Clerk: (trying not to show he’s angry) I suppose a gentleman like you only carries very large bills.
店员3:(尽量不表现出他的愤怒)我想像您这样的绅士只会带巨额钞票。
Henry: Now, you shouldn’t judge people by their clothes. I just don’t want to cause you trouble with a large note.
亨利:你不应该以貌取人。我只是不想因为一张巨额钞票而给你添麻烦。
3rd Clerk: It’s no trouble at all.
店员3:一点也不麻烦。
Henry: In that case, there’s no problem. (He gives the clerk the bank note. The clerk drops Henry’s coat. Then he folds the bill and slowly unfolds it again, as if looking at something he can’t believe is there.)
亨利:如果是这样的话,那就太好啦。(他把钞票给了店员。店员放下亨利的外套。然后他把钞票折叠起来,再慢慢展开,好像在看他不敢相信的东西一样。)
Owner: Well, what seems to be the trouble?
店主:怎么了?有什么问题吗?
Henry: I’m just waiting for my change.
亨利:我只是在等他找零钱。
Owner: Give him his change, Todd. Get going. (after getting the bank note from Todd) Would it ... could it be the one I saw in the papers last week? I remember thinking that never would I hold such a note as this ... (to Henry) Oh, take off this coat, sir. (to Todd) Go get the others, Todd! (to Henry again) Allow me, sir! This way, sir.
店主:给他找零钱,特德。快点(从特德那里拿到钞票后)会不会是……是我上周在报纸上看到的那张百万英镑?记得当时我以为我(手里)永远不会握着这样一张钞票……(对亨利说)哦,先生,脱下这件外套。(对特德说)特德,快去取别的衣服过来!(再次对亨利说)先生,请让我来帮您!先生,这边请。
(in another part of the shop, where there is a wide range of options for Henry to choose from)
(在商店的另一个地方,亨利可以有各种各样的选择)
Henry: This is nice, but I really don’t need it.
亨利:这很好,但是我真的不需要。
Owner: Never mind. (with a broad smile) Oh, it’s perfect! It was made for some king but he’ll just have to wait. You’ll need many suits for many occasions. Yes, indeed you will.
店主:没关系。(带着灿烂的笑容)哦,太完美了!这是为某个国王订做的,但他得等一等。在不同场合您需要用到不同的西装。是的,您会用到的。
Henry: Wait a minute. I only came here to get a suit coat to wear today. I dare not buy all these things. You would have to wait a long time to get paid.
亨利:等一下。我今天来这里只想买一件西装外套。我可不敢买这么多东西。你得等很长时间才能拿到付款。
Owner: A long time, sir? Why, you don’t have to worry about that!
店主:很长时间,先生?为什么,您不必为此担心!
Henry: Well, all right. I’ll take the suit coat for now and get the others later.
亨利:好吧。我现在还是先把这件西装外套穿上,其他的等会再去拿。
Owner: Fine, fine. Your address, sir?
店主:好吧,好吧。先生,您的地址?
Henry: I don’t have one. Er ... I’m moving.
亨利:我没有地址。嗯……我要走了。
Owner: Of course you are! That’s very normal! A busy man, I’m sure.
店主:当然可以!那很正常!你肯定是个大忙人。
|